第21回重機教育検定終了記念写真
The 21thheavy equipment education testendcommemorative phot
サンタバーバラの生徒達全員合格おめでとう
Students pass all of STA BABARA Congratulations
最新重機教育情報
第21回大型建設機械教育 (タイヤショベル))
21th large construction machinery education (WHEEL LOADER)
基礎動作の訓練を受ける生徒、初日 (教官ベルリン)
Students trained in basicoperations, the first day (instructor Berlin)
掘削すくい取りの基礎練習(左) 木の下で待機中の生徒達(右)
Basic practice of excavation scoop (left) students waiting under the tree (right)
生徒のみでの基礎練習2日目(左) 学科検定試験に臨む生徒達(右)
Students only basic practice the second day at the (left), students facing the Department of Examinations (right)
実技テストの順番待ちする生徒(左) 実技検定試験ダンプ積み込(右)
Students will be waiting in the practical test (left), practical exam dump loading (right)
TESDAで国際免許の交付(左) 町長から免許証と教育終了証の授与(右)
Issuance of international license in TESDA (left), awarding of education completion certificate and license from the mayor (right)
現在までの大型建設機械国際免許取得総数
Large construction machinery international licensing total number
up to the present
第21回タイヤショベル教育終了時
初回実技検定試験、14名中、全員合格
タイヤショベル総合格数(96)
ダンプトラック試験、7名中、5名合格
バックホウ総合格数(220)
再学科試験 0
ダンプトラック総合格数(60)
2015・11月現在 総免許数(376)
21th WHEEL LOADER education, at the end
First practical exam, 14 people all pass
WHEEL LOADER total(96)
Dump truck test, 7 people 5 people pass
Backhoe total(220)
Department
of
re-testing 0
Total dump truck(60)
November 2015 Total license(376)
フィリピンNPO日本人スタッフ紹介
Philippines NPO, Japanese staff
日本人スタッフ Japanese staff TOMOHIDE KUBO |
代表理事 久保 朝秀 (大型建設機械教育担当)
Representative Director Shigeru TOMOHIDE KUBO (large construction
machinery in charge of education) |
|
日本人スタッフ Japanese staff YASOJI TAKAMURA |
理事、監事、 高村 八十二(大型建設機械整備教育担当)
Director, auditor YASOJI TAKAMURA (large construction machine maintenance charge of education)
|
|
フィリピン現地スタッフ紹介
Philippines Local Staff
フィリピン現地スタッフ (ARNEL R. BARGOLA) Philippines local staff |
フィリピン現地スタッフ、コーディネータ、通訳、建設機械の学科教育担当(アルネル)
Philippines local staff, coordinators, interpreters, Department of Education
in charge of construction machinery (Aruneru) |
|
フィリピン現地スタッフ (NORLYN C. MOVIDA) Philippines local staff |
フィリピン現地スタッフ(ノリリン) コーディネータ、 日本語教育担当
Philippines local staff (Noririn C. Movida) coordinator, in charge of Japanese
education
|
|
フィリピン現地スタッフ (BERLYN M. TAMAYO) Philippines local staff |
フィリピン現地スタッフ(ベルリン) 大型建設機械、学科及び実技担当
Philippines local staff,(BERLYN M. TAMAYO) Large construction machinerythe Department and practical charge
|
|
フィリピン現地スタッフ (EDGARDO M. AQUINO) Philippines local staff |
フィリピン現地スタッフ、建設機械バックホウ実技担当(エドガード)
Philippines local staff, construction machinery backhoe practical charge
(EDGARDO M. AQUINO)
|
|
フィリピン現地スタッフ (ULYSIS B. FERNANDEZ) Philippines local staff |
フィリピン現地スタッフ、建設機械タイヤショベル実技担当(ユリシス)
Philippines local staff, construction machinery WHEEL LOADER practical charge (ULYSIS B. FERNANDEZ)
|
|
NPO法人 東南アジア国際技術支援協会の活動趣旨
Activity purpose of the NPO Southeast Asia International Technical Assistance Association
戦後の日本の貧困からの脱出、その後の経済発展は戦勝国アメリカからの経済援助がもたらしたものに加え、大戦以前の日本人の教育水準が他国より高かった事と、日本人特有の勤勉な国民性が敗戦後の貧しい時期においても十分に発揮され、皆が必死で復興に取り組んだこと、その後の経済発展時期においても高度な知識を持つ勤勉な国民性は発揮され続け、国民一人一人の努力の結晶として世界有数の先進国日本、敗戦国から奇跡の経済発展を遂げ世界の先進国となった現在の日本を作り上げたものと言えます。
Escape from post-war poverty of Japan, the subsequent economic development
in addition to those that resulted in economic assistance from the victorious
powers the United States, and that the war education level of the previous
Japanese was higher than other countries, Japanese peculiar diligent national
character is also sufficiently exhibited in poor time after defeat, everyone
that worked on reconstruction desperately, then diligent national character
that also has a high degree of knowledge in economic development time continues
to be exhibited, the one person people one of the world's leading industrialized
countries as a crystal of efforts Japan, it can be said from the defeated
country to that created the current became the developed countries of the
world achieved a miracle of economic development Japan
日本の土木や建設機械に関する技術は、戦後の復興以来、人力作業から機械化作業へ、その機械化も高度・高速・大型化を背景に日本では急速に発展をとげています、しかし、近隣諸国、特に東南アジアの諸国に目を向けてみると、主要都市部以外の多くの地域では、いまだ生活レベルが低く、貧困にあえぎ、数少ない公共工事においてもさえ技術者不足、建設機械等の不足により、人力をもって効率の悪い方法で延々と工事を行っている状態が現代においても常識です、学歴、技術、資格のないものはその仕事にさえ就けない人々で溢れています。
Technology related to Japan of civil engineering and construction machinery,
since the post-war reconstruction, to mechanization work from manual work,
that the mechanization also backed by advanced, high speed and large size
in Japan has made rapid development, however, neighboring countries, in
particular When we look to Southeast Asian countries, in many regions outside
major urban areas, still life level is low, and gasping in poverty, lack
and even engineers even in the few public works, due to the lack of such
as construction machinery, with a manpowerIt is also common sense in the
modern state in which endlessly performing construction work in inefficient
ways, education, technology, those with no qualifications are overflowing
with people who do not put even the job
これらの東南アジア後進国の人達からは、我々日本人の技術水準、生活水準レベルは世界一に写っています、だからこそ、世界有数の先進国である我々日本人として近隣諸国の現実に目を向ける必要があると感じます、後進国に必要な物やお金の支援は大事なことなのですが、地方の末端にまで届くことは少なく、日本の敗戦直後の誰もが貧しく、生きるための生活だった頃の状態が、今尚、東南アジアの後進国では当たり前のように存在しており、その割合は地方に行く程に高くなります。
people of these Southeast Asian developing countries, we Japanese people of the state of the art, standard of living level is reflected in the world, why, as leading a developed country we Japanese world the reality of neighboring
countries I fee that there is a need to look at, but support of things or money necessary to underdeveloped countries is
the thing important, it is rare to reachto the local end, everyone immediately after the defeat of Japan poor is, to live the state of the time it was life for is, still, in the Southeast Asian developing countries are present as a matter of
course, the percentage will be higher enough to go in a rural location
我々はこの貧困の生活を脱出させるための近道として大型建設機械教育の技術と知識を提供し、資格を取得させて就職を支援しているわけです、現在357人の現地の若者に国際免許を取得させてきました、しかしこのボランティア活動にも弱点があります、非営利活動法人である我々の組織では、活動資金に限りがあり、続けるためには皆様のご協力、ご支援が不可欠です、わすかなご支援金で構いません、それが未来のある若者の可能性を秘めた彼らには大きな支援となり大きな財産となっていきます。
We will provide the skills and knowledge of large construction machinery
education as a shortcut in order to escape the life of this poverty, it
is why are helping employment by qualified, international license to the
current 300 people of the local youth we have to acquire, but there is
a weakness in this volunteer activity, in the non-profit organization in
which our organization, is limited to the activity funds, in order to continue
the cooperation of everyone, is essential for your support, and Wath Kanago
it does not matter in the financial support, they will continue to become
a major property is a major support which it has the potential of young
people with a future..
彼らの瞳は真剣です、貧しい生活から何とか脱け出したいという現状に、厳しい教育にいも諦めることなく体当たりでついてきます、彼らは家族の弱いものを中心に助け合う強い絆があります、年上を敬う心もしっかり持ち合わせており、戦後の日本、昭和の時代のにおいが此処にはまだしっかり残っていて懐かしく思えます。
Their eyes are serious, the current situation that put out somehow removed
only from the poor life, it comes with in and body hit without giving up
at harsh education, they help each other in the center of the weaker of
the family, there is a strong bond, year mind that respect the above and
are ready firm, post-war Japan, and here is the smell of the
era of Showa seems still nostalgic and have remained firm
今年も台風24号ルソン島直撃 最大935HP、最大秒速70mルソン島上で進路変更5日間居座る
Also typhoon No. 24 Luzon island hit maximum 935HP this year, maximum wind speed 70m Per second, course change in Luzon sky stay 5days
典型的な風台風 被害も強風による被害が圧倒的だった
Typical wind typhoon damage was also overwhelming damage caused by strong
winds
リンガエンの町も強風によりあちこちでこのような状態
Such a state here and there by thetown also strong winds of Lingayen
民家も軒並み強風により家が飛ばされる被害続出
After another damage houses also across the board skipped the house by
strong winds
強風により、大木、古木は軒並み、なぎ倒され、電線を引きちぎった
By gusts, large tree, old is across the board, blown down, was torn off the electricity line
7日間の停電体験、外出も出来ず,ろうそく生活、自然の力を思い知らされる
Power outage experience of seven days, can not even go out, be reminded candle life, the forces of nature
フィリピン現地状況.、ニュース、その他
Philippines local conditions. Localnews, other
日本に近い、隣国フィリピン(九州~北海道の距離と同じ)
Neighboring Philippines close to Japan
教育現場すぐ隣、そこには生きるための日常がある
Right next to the field of education, there is a day-to-day to live there
公営ゴミ捨て場、重機が通った後へすかさず群ってくる現地の貧困者達(左)
Poor our local group I come to it immediately after the garbage dump, heavy
equipment has passed (Left)
子供も立派な働き手、物心が付いた時からこの仕事だそうだ(右)
Children's Toka this work from the time when the respectable worker, was
born (Right)
不覚にもフィリピンでデング熱にかかってしまう
It takes a long dengue fever in the Philippines also blunder
リンガエン最大のヘソスナサリン病院に即入院、点滴2リットル,14本
And immediately admitted to the National Hospital Hesosunasarin of Lingayen maximum
フィリピンではデング熱にかかるのは年間数万人、病院に行けない
貧困層が多いため手遅れとなり、
死亡者は数千人と膨れ上がる年も
It's related to dengue fever in the Philippines deaths ballooning and thousands
it becomes too late for the poor that year, tens of thousands, not go to
the hospital is often
太陽光温水器を自作 I was your own solar water heater
フィリピン人はシャワーだけ、風呂に入らないので風呂が無い、アパート住民達 日本人は何を作っているのかと興味しんしんだった
There is no bath only shower, Filipinos do not enter the bath, It was a curious apartment residents all, what with what is making
第20回バックホウ教育紹介
20th Tire Backhoe education introduction
バックホウ25名教育終了、マビニ町セカンドトバッジ
Tireshovel 25 people education completion, Mabini-cho Second To badge
|
|
教育参加に集合したアリンガイ町の生徒と個人面接 (本気度確認)
Interview of students and individuals who set the education participation (seriousness confirmation)
|
|
学科教育中
Department of Education,
|
|
学科教育中のベルリン
Practical education Responsible BERLIN
|
|
実技教育 構造、機能説明 (久保)
Practical education structure, function description (KUBO) |
|
基礎訓練状況(右)ベルリン
basic training situation (right) Berlin
|
|
実技教育 木陰で自分の順番を待つ生徒達
Students practical education structure to wait for their turn in the practical education shade, Feature Description |
|
陽気なグループBリーダー
Cheerful Group B leader |
|
法人概要
法人名 特定非営利活動法人 東南アジア国際技術支援協会
通 称 NPO法人 (SAITA)
事務局 〒096-0040 北海道名寄市西10条北1丁目55番地19
代表理事 久保 朝秀
ホームページURL http://volunteer.sa-kon.net/
E-meil jj8ewd@clock.ocn.ne.jp tomohide3043@yahoo.co.jp
TEL 01654-3-4913
問い合わせ先 (賛助会員、正会員、ボランティア、ご希望の方)
北海道名寄市役所 総務部 企画課 TEL 01654-3-2111
主事 仙石 徳志 E-meil sengoku-noriyuki@cyty. nayoro.lg.jp
主査 渡辺 和枝 E-meil watanabe-kazue@cyty. nayoro.lg.jp
NPO法人の活動は、皆様の善意が基盤となり支えられています。
賛助会員として、又はご寄付としてご支援下さる方
お振込み金融機関
北星信金 名寄本店 店名 001 お客様番号 1179772
普通口座 1196003
名 義 人 特定非営利活動法人 東南アジア国際技術支援協会
代表理事 久保 朝秀 (クボ トモヒデ)
賛助会員様
(個人)賛助会員様、入会金 2000円 年会費 一口 1000円
(団体)賛助会員様、入会金 4000円 年会費 一口 2000円
ご支援くださった方々へのお礼文
Thank statement to your support giving me was people
賛助会員の皆様、そしてご寄附を頂きました皆様、貴重な真心のこもったご支援、真にありがとうございます、現地の生徒達は日本の皆様のご支援金で教育を受けている事を十分承知しております、無駄にならないよう大事に使わせて頂いております、フィリピンのスタッフ達も日本の支援者の皆様には大変感謝致しております、我々も精一杯頑張らせて頂き一人でも多くの資格者を作る覚悟でおります、今後も暖かいご支援を宜しくお願い申し上げます。
Supporting members of everybody and everyone that I received your donation, valuable cordial your support, thank yours truly, local students enough that you are educated in your financial support of
Japan's everyone and aware and we have, I am allowed to become not as importantly used in vain, to everyone in the Philippines of staff who is also Japan's supporters
are very grateful,we also brought my best work hard get off at the ready to make a lot of
qualified personnel, thank you for your warm supporting the future
|