NPO法人 東南アジア国際技術支援協会

(NPO) Southeast Asia International Technical Assistance Association

本文へジャンプ


フィリピン ルソン島 Philippines Luzon Island


大型建設機械教育、国際免許取得 合計376人
Large construction machinery education, international licensing total 376people


フィリピン

大型建設機械教育

サンタバーバラ町 紹介

Philippines heavy

equipment educational

activities introduce


sta barbara town
      
                                第21回重機教育検定終了記念写真
                      The 21thheavy equipment education testendcommemorative phot

 サンタバーバラの生徒達全員合格おめでとう
Students pass all of STA BABARA Congratulations
                     

                最新重機教育情報

      第21回大型建設機械教育 (タイヤショベル))
   
21th large construction machinery education (WHEEL LOADER)


               

     基礎動作の訓練を受ける生徒、初日 (教官ベルリン) 
   Students trained in basicoperations, the first day (instructor Berlin)

      

掘削すくい取りの基礎練習(左)   木の下で待機中の生徒達(右)
Basic practice of excavation scoop (left) students waiting under the tree (right)

    

生徒のみでの基礎練習2日目(左)  学科検定試験に臨む生徒達(右)

Students only basic practice the second day at the (left), students facing the Department of Examinations (right)

    

実技テストの順番待ちする生徒(左)   実技検定試験ダンプ積み込(右)
Students will be waiting in the practical test (left), practical exam dump loading (right)

     

TESDAで国際免許の交付(左)  町長から免許証と教育終了証の授与(右)
           
Issuance of international license in TESDA (left), awarding of education completion certificate and license from the mayor (right)

現在までの大型建設機械国際免許取得総数 
Large construction machinery international licensing total number
up to the present


第21回タイヤショベル教育終了時

初回実技検定試験、14名中、全員合格
                                     タイヤショベル総合格数(96)
ダンプトラック試験、7名中、5名合格
                                     バックホウ総合格数(220)
再学科試験 0
                               
     ダンプトラック総合格数(60)

                     2015・11月現在  総免許数(376)

21th WHEEL LOADER education, at the end


First practical exam, 14 people all pass
                                      WHEEL LOADER total(96)

Dump truck test, 7 people people pass
                                      Backhoe total(220)

Department of re-testing 0
                                            Total dump truck(60)


                 November 2015  Total license(376)


                 フィリピンNPO日本人スタッフ紹介
                  Philippines NPO, Japanese staff

日本人スタッフ Japanese staff TOMOHIDE KUBO
代表理事 久保 朝秀 (大型建設機械教育担当)

Representative Director Shigeru TOMOHIDE KUBO           (large construction machinery in charge of education)

日本人スタッフ Japanese staff YASOJI TAKAMURA
理事、監事、 高村 八十二(大型建設機械整備教育担当)

Director, auditor YASOJI TAKAMURA (large construction machine maintenance charge of education)

                   フィリピン現地スタッフ紹介
                     Philippines Local Staff

フィリピン現地スタッフ (ARNEL R. BARGOLA) Philippines local staff
フィリピン現地スタッフ、コーディネータ、通訳、建設機械の学科教育担当(アルネル)

Philippines local staff, coordinators, interpreters, Department of Education in charge of construction machinery (Aruneru)

フィリピン現地スタッフ (NORLYN C. MOVIDA) Philippines local staff

フィリピン現地スタッフ(ノリリン) コーディネータ、 日本語教育担当

Philippines local staff (Noririn C. Movida) coordinator, in charge of Japanese education

フィリピン現地スタッフ (BERLYN M. TAMAYO) Philippines local staff
フィリピン現地スタッフ(ベルリン) 大型建設機械、学科及び実技担当


Philippines local staff,(BERLYN M. TAMAYO) Large construction machinerythe Department and practical charge

フィリピン現地スタッフ (EDGARDO M. AQUINO) Philippines local staff
フィリピン現地スタッフ、建設機械バックホウ実技担当(エドガード)

Philippines local staff, construction machinery backhoe practical charge (EDGARDO M. AQUINO)

フィリピン現地スタッフ (ULYSIS B. FERNANDEZ) Philippines local staff
フィリピン現地スタッフ、建設機械タイヤショベル実技担当(ユリシス)

Philippines local staff, construction machinery WHEEL LOADER practical charge (ULYSIS B. FERNANDEZ)


NPO法人 東南アジア国際技術支援協会の活動趣旨
Activity purpose of the NPO Southeast Asia International Technical Assistance Association


戦後の日本の貧困からの脱出、その後の経済発展は戦勝国アメリカからの経済援助がもたらしたものに加え、大戦以前の日本人の教育水準が他国より高かった事と、日本人特有の勤勉な国民性が敗戦後の貧しい時期においても十分に発揮され、皆が必死で復興に取り組んだこと、その後の経済発展時期においても高度な知識を持つ勤勉な国民性は発揮され続け、国民一人一人の努力の結晶として世界有数の先進国日本、敗戦国から奇跡の経済発展を遂げ世界の先進国となった現在の日本を作り上げたものと言えます。

  Escape from post-war poverty of Japan, the subsequent economic development in addition to those that resulted in economic assistance from the victorious powers the United States, and that the war education level of the previous Japanese was higher than other countries, Japanese peculiar diligent national character is also sufficiently exhibited in poor time after defeat, everyone that worked on reconstruction desperately, then diligent national character that also has a high degree of knowledge in economic development time continues to be exhibited, the one person people one of the world's leading industrialized countries as a crystal of efforts Japan, it can be said from the defeated country to that created the current became the developed countries of the world achieved a miracle of economic development Japan


 日本の土木や建設機械に関する技術は、戦後の復興以来、人力作業から機械化作業へ、その機械化も高度・高速・大型化を背景に日本では急速に発展をとげています、しかし、近隣諸国、特に東南アジアの諸国に目を向けてみると、主要都市部以外の多くの地域では、いまだ生活レベルが低く、貧困にあえぎ、数少ない公共工事においてもさえ技術者不足、建設機械等の不足により、人力をもって効率の悪い方法で延々と工事を行っている状態が現代においても常識です、学歴、技術、資格のないものはその仕事にさえ就けない人々で溢れています。


  Technology related to Japan of civil engineering and construction machinery, since the post-war reconstruction, to mechanization work from manual work, that the mechanization also backed by advanced, high speed and large size in Japan has made rapid development, however, neighboring countries, in particular When we look to Southeast Asian countries, in many regions outside major urban areas, still life level is low, and gasping in poverty, lack and even engineers even in the few public works, due to the lack of such as construction machinery, with a manpowerIt is also common sense in the modern state in which endlessly performing construction work in inefficient ways, education, technology, those with no qualifications are overflowing with people who do not put even the job


 これらの東南アジア後進国の人達からは、我々日本人の技術水準、生活水準レベルは世界一に写っています、だからこそ、世界有数の先進国である我々日本人として近隣諸国の現実に目を向ける必要があると感じます、後進国に必要な物やお金の支援は大事なことなのですが、地方の末端にまで届くことは少なく、日本の敗戦直後の誰もが貧しく、生きるための生活だった頃の状態が、今尚、東南アジアの後進国では当たり前のように存在しており、その割合は地方に行く程に高くなります。

  
people of these Southeast Asian developing countries, we Japanese people of the state of the art, standard of living level is reflected in the world, why, as leading a developed country we Japanese world the reality of neighboring countries I fee that there is a need to look at, but support of things or money necessary to underdeveloped countries is the thing important, it is rare to reachto the local end, everyone immediately after the defeat of Japan poor is, to live the state of the time it was life for is, still, in the Southeast Asian developing countries are present as a matter of course, the percentage will be higher enough to go in a rural location


 我々はこの貧困の生活を脱出させるための近道として大型建設機械教育の技術と知識を提供し、資格を取得させて就職を支援しているわけです、現在357人の現地の若者に国際免許を取得させてきました、しかしこのボランティア活動にも弱点があります、非営利活動法人である我々の組織では、活動資金に限りがあり、続けるためには皆様のご協力、ご支援が不可欠です、わすかなご支援金で構いません、それが未来のある若者の可能性を秘めた彼らには大きな支援となり大きな財産となっていきます。

  We will provide the skills and knowledge of large construction machinery education as a shortcut in order to escape the life of this poverty, it is why are helping employment by qualified, international license to the current 300 people of the local youth we have to acquire, but there is a weakness in this volunteer activity, in the non-profit organization in which our organization, is limited to the activity funds, in order to continue the cooperation of everyone, is essential for your support, and Wath Kanago it does not matter in the financial support, they will continue to become a major property is a major support which it has the potential of young people with a future..


 
彼らの瞳は真剣です、貧しい生活から何とか脱け出したいという現状に、厳しい教育にいも諦めることなく体当たりでついてきます、彼らは家族の弱いものを中心に助け合う強い絆があります、年上を敬う心もしっかり持ち合わせており、戦後の日本、昭和の時代のにおいが此処にはまだしっかり残っていて懐かしく思えます。

  Their eyes are serious, the current situation that put out somehow removed only from the poor life, it comes with in and body hit without giving up at harsh education, they help each other in the center of the weaker of the family, there is a strong bond, year mind that respect the above and are ready firm, post-war Japan, and here is the smell of the
era of Showa seems still nostalgic and have remained firm




今年も台風24号ルソン島直撃 最大935HP、最大秒速70mルソン島上で進路変更5日間居座る
Also typhoon No. 24 Luzon island hit maximum 935HP this year, maximum wind speed 70m Per second, course change in Luzon sky stay 5days

        

典型的な風台風 被害も強風による被害が圧倒的だった
Typical wind typhoon damage was also overwhelming damage caused by strong winds

                

リンガエンの町も強風によりあちこちでこのような状態
Such a state here and there by thetown also strong winds of Lingayen

 

民家も軒並み強風により家が飛ばされる被害続出
After another damage houses also across the board skipped the house by strong winds

 

強風により、大木、古木は軒並み、なぎ倒され、電線を引きちぎった
By gusts, large tree, old is across the board, blown down, was torn off the electricity line

                   

7日間の停電体験、外出も出来ず,ろうそく生活、自然の力を思い知らされる
Power outage experience of seven days, can not even go out, be reminded candle life, the forces of nature


フィリピン現地状況.、ニュース、その他
Philippines local conditions. Localnews, other

日本に近い、隣国フィリピン(九州~北海道の距離と同じ)
Neighboring Philippines close to Japan


      


教育現場すぐ隣、そこにはきるための日常がある
Right next to the field of education, there is a day-to-day to live there

 

公営ゴミ捨て場、重機が通った後へすかさず群ってくる現地の貧困者達(左)
Poor our local group I come to it immediately after the garbage dump, heavy equipment has passed Left
子供も立派な働き手、物心が付いた時からこの仕事だそうだ(右)
Children's Toka this work from the time when the respectable worker, was born (Right)
  


     不覚にもフィリピンでデング熱にかかってしまう
     It takes a long dengue fever in the Philippines also blunder

          

リンガエン最大のヘソスナサリン病院に即入院、点滴2リットル,14本
And immediately admitted to the National Hospital Hesosunasarin of Lingayen maximum

フィリピンではデング熱にかかるのは年間数万人、病院に行けない 貧困層が多いため手遅れとなり、
死亡者は数千人と膨れ上がる年も
It's related to dengue fever in the Philippines deaths ballooning and thousands it becomes too late for the poor that year, tens of thousands, not go to the hospital is often


     太陽光温水器を自作
         I was your own solar water heater


    

フィリピン人はシャワーだけ、風呂に入らないので風呂が無いアパート住民達 日本人は何を作っているのかと興味しんしんだった
There is no bath only shower, Filipinos do not enter the bath, It was a curious apartment residents all, what with what is making


      



       第20回バックホウ教育紹介
       20th Tire Backhoe education introduction

教育開始
バックホウ25名教育終了、マビニ町セカンドトバッジ     
Tireshovel 25 people education completion, Mabini-cho Second To badge


生徒面接 Student interview
教育参加に集合したアリンガイ町の生徒と個人面接 (本気度確認)

Interview of students and individuals who set the education participation (seriousness confirmation)




実技開始Practical start
学科教育中

Department of Education,


実技開始Practical start
学科教育中のベルリン

Practical education Responsible BERLIN


実技教育 Practical education
実技教育 構造、機能説明 (久保)

Practical education structure, function description (KUBO)



学科試験  Department of test
礎訓練状況(右)ベルリン

basic training situation (right) Berlin


実技試験 Practical exam
実技教育 木陰で自分の順番を待つ生徒達

Students practical education structure to wait for their turn in the practical education shade, Feature Description


口答試験  Recitation test
陽気なグループBリーダー

Cheerful Group B leader



     法人概要          
     法人名 特定非営利活動法人 東南アジア国際技術支援協会 
     通  称  NPO法人 (SAITA)

     事務局 〒096-0040 北海道名寄市西10条北1丁目55番地19
     代表理事 久保 朝秀
     ホームページURL http://volunteer.sa-kon.net/
     E-meil  
jj8ewd@clock.ocn.ne.jp  tomohide3043@yahoo.co.jp
     TEL 01654-3-4913

     問い合わせ先 (賛助会員、正会員、ボランティア、ご希望の方)
     北海道名寄市役所 総務部 企画課  TEL 01654-3-2111
     主事 仙石 徳志   E-meil sengoku-noriyuki@cyty. nayoro.lg.jp
     主査 渡辺 和枝   E-meil  watanabe-kazue@cyty. nayoro.lg.jp

     
NPO法人の活動は、皆様の善意が基盤となり支えられています。
     
賛助会員として、又はご寄付としてご支援下さる方

     お振込み金融機関
     北星信金  名寄本店  店名 001  お客様番号 1179772
     普通口座  1196003
     名 義 人   特定非営利活動法人 東南アジア国際技術支援協会
     代表理事  久保 朝秀  (クボ トモヒデ)

     賛助会員様
     (個人)賛助会員様、入会金 2000円  年会費 一口 1000円
     (団体)賛助会員様、入会金 4000円  年会費 一口 2000円




           ご支援くださった方々へのお礼文
      Thank statement to your support giving me was people

賛助会員の皆様、そしてご寄附を頂きました皆様、貴重な真心のこもったご支援、真にありがとうございます、現地の生徒達は日本の皆様のご支援金で教育を受けている事を十分承知しております、無駄にならないよう大事に使わせて頂いております、フィリピンのスタッフ達も日本の支援者の皆様には大変感謝致しております、我々も精一杯頑張らせて頂き一人でも多くの資格者を作る覚悟でおります、今後も暖かいご支援を宜しくお願い申し上げます

Supporting members of everybody and everyone that I received your donation, valuable cordial your support, thank yours truly, local students enough that you are educated in your financial support of Japan's everyone and aware and we have, I am allowed to become not as importantly used in vain, to everyone in the Philippines of staff who is also Japan's supporters are very grateful,we also brought my best work hard get off at the ready to make a lot of qualified personnel, thank you for your warm supporting the future